Zum Inhalt springen

Übersetzen (grundständig)

Studienberuf Rechts-, Wirtschaftswissenschaften KldB B 71423

Was ist Übersetzen (grundständig)?

Studienfach Übersetzen Das grundständige Studienfach Übersetzen vermittelt wissenschaftliches und praktisches Grundlagenwissen in Grammatik und Terminologie der gewählten Fremdsprachen, in interkultureller Kompetenz, im technischen Übersetzen, in der Textanalyse und -produktion sowie im Umgang mit digitalen Übersetzungswerkzeugen in verschiedenen Kontexten. Es führt zu einem ersten Hochschulabschluss.Übersetzen gibt es auch als Fernstudiengang.Mögliche grundständige StudiengängeFachübersetzen (Wirtschaft oder Technik)Language and Communication in OrganizationsMehrsprachige KommunikationTranslation Studies for Information Technologies ÜbersetzungswissenschaftZugangsvoraussetzungen an Universitäten und gleichgestellten Hochschulen: die allgemeine oder ggf. die fachgebundene Hochschulreife an Fachhochschulen: mindestens die Fachhochschulreifeggf. Bestehen eines hochschulinternen Auswahlverfahrensggf. Nachweis von Englischkenntnissen bzw. Kenntnissen in den gewählten FremdsprachenInhalte des StudiumsDie Studierenden besuchen Vorlesungen, Seminare und praktische Übungen an der Hochschule, z.B. in folgenden Modulen:Fachsprachliches ÜbersetzenFachübersetzen: Einbindung von CAT-ToolsFremdsprachliche Kompetenzen in der ArbeitsspracheGrundlagen der FachkommunikationInterkulturelle KompetenzenKI und digitale WerkzeugeKommunikationsethikQualitätssicherungRedaktionspraxisTerminologiearbeitÜbersetzen als kulturwissenschaftliches HandelnÜbersetzungsbezogene Textproduktion und -präsentationÜbersetzungswissenschaftNach dem StudiumWer ein Bachelorstudium Übersetzen absolviert hat, kann z.B. im Tätigkeitsfeld Dolmetschen, Übersetzen ins Berufsleben einsteigen.Für Führungspositionen wird im Anschluss an das Bachelorstudium i.d.R. ein Masterabschluss erwartet. Eine Fortsetzung des Studiums bietet sich beispielsweise in weiterführenden Studienfächern wie Übersetzen, Dolmetschen oder Fremdsprachendidaktik an.

Steckbrief

Studientyp: Grundständiges Studium Studienmöglichkeiten: Universität, Fachhochschule Abschluss: Bachelor of Arts (B.A.) Regelstudienzeit: 3-4 Jahre

Studiengänge, die zu diesem Beruf führen

Feld Rechts-, Wirtschaftswissenschaften →

Der Beruf Übersetzen (grundständig) in Deutschland wird in der Regel durch Studiengänge im Bereich Rechts-, Wirtschaftswissenschaften:

Detaillierte Informationen

Lernorte

Das Studium findet an Universitäten und Fachhochschulen statt.Lernorte sind an der Hochschule: Hörsäle, Seminar- und Übungsräume, Sprachlabors, Computerräume, Bibliothekenzu Hause (z.B. Vor- und Nachbereitung der Lehrveranstaltungen, Anfertigen von Hausarbeiten; ggf. Teilnahme an Online-Lehrveranstaltungen)

Steckbrief

StudientypGrundständiges StudiumStudienmöglichkeitenUniversität, FachhochschuleAbschlussBachelor of Arts (B.A.)Regelstudienzeit3-4 JahreStudienfach Übersetzen Das grundständige Studienfach Übersetzen vermittelt wissenschaftliches und praktisches Grundlagenwissen in Grammatik und Terminologie der gewählten Fremdsprachen, in interkultureller Kompetenz, im technischen Übersetzen, in der Textanalyse und -produktion sowie im Umgang mit digitalen Übersetzungswerkzeugen in verschiedenen Kontexten. Es führt zu einem ersten Hochschulabschluss.Übersetzen gibt es auch als Fernstudiengang.Mögliche grundständige StudiengängeFachübersetzen (Wirtschaft oder Technik)Language and Communication in OrganizationsMehrsprachige KommunikationTranslation Studies for Information Technologies ÜbersetzungswissenschaftZugangsvoraussetzungen an Universitäten und gleichgestellten Hochschulen: die allgemeine oder ggf. die fachgebundene Hochschulreife an Fachhochschulen: mindestens die Fachhochschulreifeggf. Bestehen eines hochschulinternen Auswahlverfahrensggf. Nachweis von Englischkenntnissen bzw. Kenntnissen in den gewählten FremdsprachenInhalte des StudiumsDie Studierenden besuchen Vorlesungen, Seminare und praktische Übungen an der Hochschule, z.B. in folgenden Modulen:Fachsprachliches ÜbersetzenFachübersetzen: Einbindung von CAT-ToolsFremdsprachliche Kompetenzen in der ArbeitsspracheGrundlagen der FachkommunikationInterkulturelle KompetenzenKI und digitale WerkzeugeKommunikationsethikQualitätssicherun...

Studiendauer

Regelstudiendauer: 6-8 SemesterDurchschnittliche tatsächliche Studiendauer: 8 SemesterQuelle: Statistisches Bundesamt, Statistischer Bericht - Statistik der Prüfungen an deutschen Hochschulen - Prüfungsjahr 2024

Studienkosten

Studienkosten Einschreib- und Verwaltungsgebühren sowie Semesterbeiträge (z.B. für das Studierendenwerk, die verfasste Studierendenschaft, Semesterticket)ggf. Studiengebühren Gebühren für "Langzeitstudierende", für ein Zweitstudium oder nach Verbrauch eines festgesetzten Studienguthabens Aufwendungen für Lernmittel und Studienbedarf, z.B. für Fachliteratur, Exkursionen Beiträge für eine studentische Krankenversicherung (i.d.R. bei Überschreiten der Altersgrenze von 25 Jahren oder bestimmter Einkommensgrenzen)FörderungsmöglichkeitenInformationen: Deutsches Studierendenwerk - FinanzierungsmöglichkeitenBundesgesetz über individuelle Förderung der Ausbildung (Bundesausbildungsförderungsgesetz - BAföG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 07.12.2010 (BGBl. I S. 1952), zuletzt geändert durch Artikel 11 Abs. 1 des Gesetzes vom 16.04.2026 (BGBl. 2026 I Nr. 107)

Studieninhalte

Module, z.B.:Fachsprachliches ÜbersetzenFachübersetzen: Einbindung von CAT-ToolsFremdsprachliche Kompetenzen in der ArbeitsspracheGrundlagen der FachkommunikationGrundlagen der SprachwissenschaftInterkulturelle KompetenzenKI und digitale WerkzeugeKommunikationsethikQualitätssicherungRedaktionspraxisTerminologiearbeitÜbersetzen als kulturwissenschaftliches HandelnÜbersetzungsbezogene Textproduktion und -präsentationÜbersetzungswissenschaftWirtschaftswissenschaftenPraktische Studieninhalte:Je nach Hochschule Praktika, Praxismodule, Praxissemester (z.B. bei Übersetzungsagenturen), Auslandssemester

Auswahlverfahren

Die Hochschulen führen ggf. Eignungsprüfungen oder Auswahlgespräche durch.

Studiensituation

Auf folgende Bedingungen und Anforderungen sollte man sich einstellen:Lehrveranstaltungen: während des Semesters in den Hörsälen und Seminarräumen der Hochschule Vorlesungen und Seminare besuchen; ggf. zu Hause an Online-Lehrveranstaltungen teilnehmenBerufsbegleitendes Studium: unter der Woche tagsüber im Beruf tätig und in den Abendstunden oder am Wochenende an der Hochschule Praktische Übungen: z.B. in Computerräumen die Arbeit mit Werkzeugen zur computergestützten Übersetzung oder zum Terminologiemanagement erlernen Eigenständige Arbeit: Lehrveranstaltungen vor- und nachbereiten, in Bibliotheken recherchieren, Referate vorbereiten, Hausarbeiten anfertigen (auch in der vorlesungsfreien Zeit), Fertigkeiten im wissenschaftlichen Arbeiten vertiefenOrganisation und Planung: das Studium im Rahmen des vorgegebenen Studienaufbaus eigenverantwortlich planen, vorgegebene Abgabetermine und Studienzeiten einhalten, Studien- und Prüfungsleistungen rechtzeitig erbringen (Selbstdisziplin und Organisationstalent erforderlich)Berufsvorbereitung: ggf. Praktika absolvieren (z.B. im Ausland oder bei Übersetzungsagenturen), Berufseinstieg vorbereiten

Studium im Ausland

Studierende können Teile des Studiums im Ausland durchlaufen, z.B.:KubaBinationaler grundständiger deutsch-spanischer Studiengang "Translation im deutsch-kubanischen Kontext"Hochschulen: Universität Leipzig, Universität HavannaAbschluss: Bachelor of Arts (B.A.)Weitere Informationen: Universität Leipzig: Bachelorstudiengang Translation (B.A.)TschechienBinationaler grundständiger deutsch-tschechischer Studiengang "Interkulturelle Kommunikation und Translation Tschechisch - Deutsch"Hochschulen: Universität Leipzig, Karls-Universität PragAbschluss: Bachelor of Arts (B.A.)Weitere Informationen: Universität Leipzig: Bachelorstudiengang Interkulturelle Kommunikation und Translation Tschechisch - Deutsch (B.A.)

Studienalternativen

Folgende Studienfächer können Alternativen für das Studienfach Übersetzen (grundständig) sein:Bereich FremdsprachenDolmetschen (grundständig)Anglistik, Amerikanistik (grundständig)Japanologie (grundständig)Romanistik (grundständig)Sinologie (grundständig)Slawistik (grundständig)Gemeinsamkeit:Kenntnisse über Sprache und Literatur sowie Kultur, Geschichte, Philosophie, politische und soziale Institutionen und Bildungswesen erwerbenBereich Menschen mit BehinderungenGebärdensprachdolmetschen (grundständig)Gemeinsamkeit:Kenntnisse über die speziellen Anforderungen und Techniken beim Dolmetschen zwischen zwei und mehr Menschen erwerben

Wichtige Schulfächer

Vertiefte Kenntnisse in folgenden Schulfächern sind gute Voraussetzungen für ein erfolgreiches Studium:Englisch, Französisch, weitere Fremdsprachen: z.B. als Grundlage für Übersetzungsarbeiten und Dolmetschen. Gegebenenfalls muss man in einer zweiten Fremdsprache zumindest Grundkenntnisse nachweisen.Deutsch: Meist werden muttersprachliche bzw. vergleichbare Kenntnisse in Deutsch vorausgesetzt, v.a. um Texte schnell verstehen und Wörter und Phrasen präzise ins Deutsche übersetzen zu können.

Zusatzqualifikationen

Zusatz- und Schlüsselqualifikationen erleichtern einen erfolgreichen Berufseinstieg. Folgende Themen kommen z.B. infrage:ITMedienkompetenzPraktika z.B. im Ausland oder in Unternehmen, die Sprach- oder Übersetzungsdienstleistungen in einer der gewählten Sprachen anbieten, bereiten gezielt auf das Berufsleben vor.Angebote zum Erwerb von Zusatz- und Schlüsselqualifikationen finden sich bei den Career Centern der Hochschulen (siehe Kontaktdaten der jeweiligen Hochschule):Hochschulen in Deutschland - Hochschulsuche des Hochschulkompass

Das Studium im Überblick

Das grundständige Studienfach Übersetzen vermittelt wissenschaftliches und praktisches Grundlagenwissen in Grammatik und Terminologie der gewählten Fremdsprachen, in interkultureller Kompetenz, im technischen Übersetzen, in der Textanalyse und -produktion sowie im Umgang mit digitalen Übersetzungswerkzeugen in verschiedenen Kontexten. Es führt zu einem ersten Hochschulabschluss.Übersetzen gibt es auch als Fernstudiengang.Daneben besteht die Möglichkeit, die staatliche Prüfung als Übersetzer bzw. Übersetzerin abzulegen oder eine Weiterbildung zu absolvieren.

Studiengangsbezeichnungen

BeispieleFachübersetzen (Wirtschaft oder Technik) (Bachelor)Language and Communication in Organizations (Bachelor)Mehrsprachige Kommunikation (Bachelor)Translation (Bachelor)Translation Studies for Information Technologies (Bachelor)Übersetzen (Chinesisch) (Bachelor)Übersetzungswissenschaft (Bachelor)

Mögliche Tätigkeitsfelder

Für Bachelorabsolventen im Bereich Übersetzen bietet sich das Tätigkeitsfeld Dolmetschen, Übersetzen in der freien Wirtschaft an.

Entwicklung des Studienfachs

1887:Gründung des Seminars für Orientalische Sprachen an der Berliner Universität: erste deutsche Ausbildungseinrichtung für Sprachmittler/innen1929:Gründung des ersten Dolmetscher-Instituts in Mannheim: Beginn der modernen Übersetzer- und Dolmetscher-Ausbildung in DeutschlandMitte des 20. Jahrhunderts:Etablierung der Translationswissenschaft1999:Beginn des Bologna-Prozesses: Reform der europäischen Hochschullandschaft u.a. mit folgenden Zielen:Schaffung eines einheitlichen europäischen HochschulraumsHarmonisierung von Studiengängen und Studienabschlüssen: Einführung von Bachelor- und MasterstudiengängenVerbesserung der Mobilität von Studierenden und Lehrenden21. Jahrhundert:Bedeutungsgewinn der Translationsforschung durch technische Entwicklungen und Globalisierung (z.B. maschinelle Übersetzung, barrierefreie oder multimediale Translation)

Abschluss-/Berufsbezeichnungen

AbschlussgradeBachelor of Arts (B.A.)

Alternativen nach Studienabbruch

Folgende Ausbildungsberufe können Alternativen für das Studienfach sein:Bereich FremdsprachenStaatlich geprüfter Dolmetscher/Staatlich geprüfte Dolmetscherin (Ausbildung)Fremdsprachenkorrespondent/FremdsprachenkorrespondentinKaufmann/Kauffrau für Groß- und Außenhandelsmanagement Fachrichtung AußenhandelKaufmännischer Assistent/Wirtschaftsassistent / Kaufmännische Assistentin/Wirtschaftsassistentin - FremdsprachenWirtschaftsübersetzer/WirtschaftsübersetzerinStaatlich geprüfter Übersetzer/Staatlich geprüfte Übersetzerin (Ausbildung)Gemeinsamkeiten:Fremdsprachenkenntnisse erwerben, fremdsprachig kommunizieren, mit fremdsprachigen Texten arbeitenDer Sucheinstieg über Berufsfelder eröffnet ggf. weitere Alternativen.Weitere Informationen zum Thema Perspektiven nach dem Studienabbruch:Studienabbruch - und dann?studienwahl.de

Vergütung während des Studiums

Während des Studiums erhält man keine Vergütung.Für Praxisphasen kann eine Entlohnung vereinbart werden.

Spezialisierung während des Studiums

Je nach Hochschule und Studiengang kann eine Spezialisierung erfolgen, z.B.:Technische RedaktionTechnisches ÜbersetzenMedienübersetzung

Rechtliche Regelungen für das Studium

BundesebeneHochschulrahmengesetz (HRG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 19.01.1999 (BGBl. I S. 18), zuletzt geändert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 15.11.2019 (BGBl. I S. 1622)Ländergemeinsame Strukturvorgaben gemäß § 9 Absatz 2 HRG für die Akkreditierung von Bachelor- und Masterstudiengängen (Beschluss der KMK vom 10.10.2003 i.d.F. vom 04.02.2010)Qualifikationsrahmen für deutsche Hochschulabschlüsse (Im Zusammenwirken von Hochschulrektorenkonferenz, Kultusministerkonferenz und in Abstimmung mit Bundesministerium für Bildung und Forschung erarbeitet und von der Kultusministerkonferenz am 16.02.2017 beschlossen)LandesebeneHochschulgesetze in Verbindung mit Verwaltungsvorschriften, z.B. über die Akkreditierung von StudiengängenQualifikations- oder HochschulzugangsverordnungenHochschulebeneSatzung der Hochschule Studien- und Prüfungsordnungen für die Studiengänge im jeweiligen Studienfach

Zugangsvoraussetzungen für das Studium

Voraussetzung für das Studium an Universitäten und gleichgestellten Hochschulen: die allgemeine oder ggf. die fachgebundene Hochschulreife an Fachhochschulen: mindestens die Fachhochschulreifeoderein von der zuständigen Stelle des Bundeslandes (z.B. Kultusministerium) als gleichwertig anerkanntes ZeugnisInformationen zum Studium ohne schulische Hochschulzugangsberechtigung für beruflich Qualifizierte:Zugang zur Hochschule in den einzelnen BundesländernJe nach Hochschule erfolgt ein hochschulinternes Auswahlverfahren.Darüber hinaus sind ggf. englische Sprachkenntnisse bzw. Kenntnisse in den gewählten Fremdsprachen nachzuweisen.

Mögliche weiterführende Studienfächer

Bachelorabsolventen im Bereich Übersetzen können ihr Studium in einem weiterführenden Studienfach, z.B. Übersetzen oder Fremdsprachendidaktik, fortsetzen und dadurch ihre Berufs- und Karrierechancen ausbauen.Dolmetschen (weiterführend)Fremdsprachendidaktik (weiterführend)Übersetzen (weiterführend)

Quelle: BERUFENET · Bundesagentur für Arbeit

Häufig gestellte Fragen zu Übersetzen (grundständig)

Ausbildungsweg, Gehalt, Anerkennung und Einstiegsmöglichkeiten für Ausländer

Was macht ein Übersetzen (grundständig) in Deutschland?

Studienfach Übersetzen Das grundständige Studienfach Übersetzen vermittelt wissenschaftliches und praktisches Grundlagenwissen in Grammatik und Terminologie der gewählten Fremdsprachen, in interkultureller Kompetenz, im technischen Übersetzen, in der Textanalyse und -produktion sowie im Umgang mit digitalen Übersetzungswerkzeugen in verschiedenen Kontexten. Es führt zu einem ersten Hochschulabschluss.Übersetzen gibt es auch als Fernstudiengang.Mögliche grundständige StudiengängeFachübersetzen (Wirtschaft oder Technik)Language and Communication in OrganizationsMehrsprachige KommunikationTranslation Studies for Information Technologies ÜbersetzungswissenschaftZugangsvoraussetzungen an Universitäten und gleichgestellten Hochschulen: die allgemeine oder ggf. die fachgebundene Hochschulreife an Fachhochschulen: mindestens die Fachhochschulreifeggf. Bestehen eines hochschulinternen Auswahlverfahrensggf. Nachweis von Englischkenntnissen bzw. Kenntnissen in den gewählten FremdsprachenInhalte des StudiumsDie Studierenden besuchen Vorlesungen, Seminare und praktische Übungen an der Hochschule, z.B. in folgenden Modulen:Fachsprachliches ÜbersetzenFachübersetzen: Einbindung von CAT-ToolsFremdsprachliche Kompetenzen in der ArbeitsspracheGrundlagen der FachkommunikationInterkulturelle KompetenzenKI und digitale WerkzeugeKommunikationsethikQualitätssicherungRedaktionspraxisTerminologiearbeitÜbersetzen als kulturwissenschaftliches HandelnÜbersetzungsbezogene Textproduktion und -präsentationÜbersetzungswissenschaftNach dem StudiumWer ein Bachelorstudium Übersetzen absolviert hat, kann z.B. im Tätigkeitsfeld Dolmetschen, Übersetzen ins Berufsleben einsteigen.Für Führungspositionen wird im Anschluss an das Bachelorstudium i.d.R. ein Masterabschluss erwartet. Eine Fortsetzung des Studiums bietet sich beispielsweise in weiterführenden Studienfächern wie Übersetzen, Dolmetschen oder Fremdsprachendidaktik an.

Ist Übersetzen (grundständig) eine Ausbildung oder ein Studienberuf?

In Deutschland folgt "Übersetzen (grundständig)" einem Studienberuf — d. h. du benötigst einen Bachelor- oder Master-Abschluss einer deutschen oder anerkannten ausländischen Hochschule.

Wie kann ich in Deutschland als Übersetzen (grundständig) qualifiziert werden?

Voraussetzung für das Studium an Universitäten und gleichgestellten Hochschulen: die allgemeine oder ggf. die fachgebundene Hochschulreife an Fachhochschulen: mindestens die Fachhochschulreifeoderein von der zuständigen Stelle des Bundeslandes (z.B. Kultusministerium) als gleichwertig anerkanntes ZeugnisInformationen zum Studium ohne schulische Hochschulzugangsberechtigung für beruflich Qualifizierte:Zugang zur Hochschule in den einzelnen BundesländernJe nach Hochschule erfolgt ein hochschulinternes Auswahlverfahren.Darüber hinaus sind ggf. englische Sprachkenntnisse bzw. Kenntnisse in den gewählten Fremdsprachen nachzuweisen.

Wo arbeiten Übersetzen (grundständig) in Deutschland typischerweise?

Das Studium findet an Universitäten und Fachhochschulen statt.Lernorte sind an der Hochschule: Hörsäle, Seminar- und Übungsräume, Sprachlabors, Computerräume, Bibliothekenzu Hause (z.B. Vor- und Nachbereitung der Lehrveranstaltungen, Anfertigen von Hausarbeiten; ggf. Teilnahme an Online-Lehrveranstaltungen)

Wie hoch ist das typische Gehalt für Übersetzen (grundständig) in Deutschland?

Während des Studiums erhält man keine Vergütung.Für Praxisphasen kann eine Entlohnung vereinbart werden.

Erhalte den wöchentlichen Deutschland-Guide in dein Postfach

Neue Blogbeiträge, Bewerbungsfristen, Stipendienankündigungen. Kein Spam, du kannst dich jederzeit abmelden.

Wöchentlicher Deutschland-Ratgeber — 1–2 E-Mails/Woche, kein Spam.

Wöchentlicher Deutschland-Leitfaden in deinem Posteingang

Kein Spam. Jederzeit abbestellen.